-
Lowu trip, 16 April 2010
Lowu is a town in Shenzhen, across the border from the New Territories in Hong Kong. You can catch the train (old KCR, now MTR) directly on Lowu line to the border crossing. It is a very popular day trip destination both for HK locals and tourists.
Today’s mission was a day trip, with an aim [...]
-
Food in Macau 3 (雲呑麺世家)
The last of 3 food diaries of Macau is dedicated to one restaurant which was very close (10min downhill) from our hotel, Pousada de Mong-Ha (on Mong-Ha hill). From just the name, it looks like a wonton min restaurant, but it really is a Vietnamese/wonton min restaurant. We loved the restaurant so much that we [...]
-
Food in Macau 2
Macau food diary 2 – on the menu are:
1 .Giant hot pot at Little Sheep Hot Pot Restaurant. It was a very cold day/night in November. We needed something to warm us up! ‘Little Sheep’ is a China-based chain of hot pot restaurant famous for their thin sheep slices – we ordered so many things [...]
-
Food in Macau 1
We were in lovely Macau last November 2009 (another one of those border-crossing exercise ) for 5 days & it was such a nice experience. Sure it is a small place (& we only explored the peninsula side), but oh boy, there’s lot’s to see, eat & do! We ate so much while we [...]
-
6 teacup duos c.1930~1950 (eBay purchases)
Oh dear… I think I need more display spaces in my phantom cupboard! (or better still, another bigger matching 1930’s art deco display cabinet to the one in my rented house – will be on the hunt at Antique dealers once I get back to A house!). Despite a large number of photos, there are [...]
-
乾隆年製陶器 Qinglong porcelain (tea cups)
Saturday 31 October – Another visits to Sham Sui Po. Another ‘Antique’ porcelain purchased!
We bought a pair of hand-painted tea? sake? cups with gold gildng inside (matt, not glossy & gaudy). Beautiful detailed painting of 8 Chinese mythical characters (same for both). Very good condition, with barely visible hairline cracks near the bottom rim, which [...]
-
王家沙 Wang Jia Sha, Festival Walk
Wang Jia Sha is a restaurant in Festival Walk shopping centre in Kowloon Tong. It was our first time there, and they specialise in Shanghai style dimsum (上海點心). As usual, we left the ordering to the very capable hand of the hosts (as I would’ve got lost looking at all the delicious looking morsels in [...]
-
あなた日本人?你日本人吗?(Japanese blog)
前にも書いたけど(書いたっけ?)私は外国でほとんどのところ日本人に間違えられる事は無い(日本でも外人と思われてる?訳はないと思ってるけど、もしかしたら、話したら???)。正真正銘の日本人で...もちろん知り合いは解ってるけど(当たり前!)香港ではいつも本陸の人だと思われている(多分)。マイクのメリーおばさん(香港人)が言うには、あなたは丸顔で色が白いから、多分上海辺りの人と思われるのよ、とのことです(それに広東語でバーって話しかけられても顔が???になってるし。すこしでも理解しようと努力はしてるんだけど...)。自分で色白だと思った事無いけど、見回してみて、やっぱりちょっと香港の人とは違うのかな〜と思ったり、日本人でも真っ白のひとも真っ黒の人もいるし...なんだろう。服?髪型?歩き方?笑い方?話し方?肥り方(はっ?)確かに日本で育ち暮らした人(つまり私よりスマート/スリムでスタイリッシュ(笑))とは、ちょっと(もしくは全然?)ちがう。シンガポールの道歩いていたときにも、旅行者に道聞かれたし、ソウルでは日本人のおばちゃん達にデパートの行き方聞かれたし(このときは全く日本語だけで聞かれたんだけど!私も初めてだし、方向音痴だから全然解らなかったんですけど...)、また初めて行ったAdelaideでも道聞かれたし、つい最近九龍の繁華街歩いてたら、大陸の人(中国人)に普通語で道聞かれたし(つまり、親切そうなローカルと思われてる???)。
どこだったか(多分広州)の中国のお店で買い物していて、お店の人にあなた何人?日本人って答えたら、え〜本当?絶対中国の人にしか見えないよ!って話になって、その人が他のスタッフ(中国人)に「この人どこの人だと思う?」って聞いて、その子はちょっと考えた後「#$%省の人でしょう」(残念な事に#$%が思い出せない)、で結局その子も私が日本人だとは信じられなかった!って事があったんですけど。自分は全然中国人と間違えられても、光栄だと思うくらいなんですけど、こうゆうときに中国語でなぜなのかとか話し合えないのがちょっと寂しい(普通語がんばんなきゃ!)。
西貢(香港のビーチスポット、外人や旅行者が比較的多い)でお土産売りのおじさんに韓国人に間違えられた事もあったな〜(これはとても光栄!韓国人の女の子はスリムで綺麗な人が多いから!おめかししていたのでしょうか?)。これは数字でいきなりハナ、ドゥ、セッって言われたから解った(韓国語の数の数え方は跆拳道時代から10までは知ってます)。でもその人は自分が知っている韓国語を試してみたかっただけかもしれない(そう考えれば、なんで香港で普通語で話しかけられるのかは解る。だって皆両方しゃべれるのが当たり前で、広東語解らない人には普通語を試すのが自然な事だから(その次知ってれば英語)。自分では遠くで見ただけで日本人/中国人/韓国人/シンガポール人/マレーシア人etc etcって見分けられるんですけど...まあ別にいいか。私は地球人だと思って生きているし、広い意味では(はト山さんの奥さんではないけど)宇宙人だし(笑)お父さんも外国ではみんなジャッキー・チャンの弟!って言われてたんだよね〜(そうでしょ?)お母さんもよくシンガポール人に間違われてたし(眼鏡?かな)。TakさんはこのSuizuさん家に珍しく、絶対日本人だな〜 Chuckさんはどう?
-
Comparison (Japanese/Cantonese (English)) 日語・粵語・英語
Similarities between Cantonese & Japanese I’ve been noting (particularly while watching Cantonese TV shows). The list can expand more I’m sure… I found more words are similar in Japanese & Putonghua (Mandarin Chinese), but I must stick to Cantonese while in HK for now (otherwise I continually encourage my Mandanese ) Even though people [...]
-
レンザブロー「日本語に片思い」(Japanese blog)
常純敏(Chang Chun-min)さんの「日本語に片思い」とのタイトルのエッセーを集英社のWEB文芸「レンザブロー」で読んでます。
彼女は日本語<->中国語の翻訳者で、ジャンルも言語は違うけど、なんとなく私と似た境遇?多分歳もそうかわらないと思う。彼女の目からみた、日本/日本人の感じも同感する事が多い。香港に住む日本人として、香港人は台湾人ほど日本文化に浸かっていないけど、でも若い人の間ではファッション、ヘア、音楽、雑誌、漫画とか、日本の物が人気だし、化粧品、お菓子とか食べ物とかもなんか日本語が書いてある物の方が売れるようだし(意味不明の物や絶対に日本人がチェックしてないものも含めて)。前から行きたかったけど、台湾面白そうだな〜と思いました(食べ物もすごい美味しそうだし〜)。
今中国の60周年記念イベントをニュースで見ながら書いてます。相変わらずすごいですね。今回は女性の兵隊のマーチにフォーカスしてましたね。みんな綺麗(笑)で足の長さも顔の角度(大きさも?)も同じ!それにみんな多分優秀な人たちなんでしょう。今現在、中国以外の国では成し遂げられないでしょう。











